Mongolo-Tibetica Pragensia '11 Linguistics, Ethnolinguistics, Religion and Culture Volume 4, No. 2 (2011)
Editors-in-chief:
J. Vacek and A. Oberfalzerová
Editorial Board:
Daniel Berounský (Charles University in Prague, Czech Republic)
Agata Bareja-Starzyńska (University of Warsaw, Poland)
Katia Buffetrille (École pratique des Hautes-Études, Paris, France)
J. Lubsangdorji (Charles University Prague, Czech Republic)
Marie-Dominique Even (Centre National des Recherches Scientifiques, Paris, France)
Tsevel Shagdarsurung (National University of Mongolia, Ulaanbaatar, Mongolia)
Domiin Tömörtogoo (National University of Mongolia, Ulaanbaatar, Mongolia)
English correction: Dr. Mark Corner (HUB University, Brussels)
Institute of South and Central Asian Studies, Seminar of Mongolian Studies
Faculty of Philosophy, Charles University in Prague
Celetná 20, 116 42 Praha 1, Czech Republic
http://mongolistika.ff.cuni.cz/
Published by Triton
First edition, Praha (Prague) 2008
ISSN 1803-5647
Registration number of MK ČR E 18436
The publication of this journal was financially supported by the Ministry of Education of the Czech Republic as a part of the Research Project No. MSM0021620825 “Language as human activity, as its product and factor”, a project of the Faculty of Philosophy, Charles University in Prague.
For acquisition please contact
Contents
Daniel Berounský: Entering dead bodies and the miraculous power of the Kings: The landmark of Karma Pakshi’s reincarnation in Tibet, Part II
The contribution continues in its second part discussing the circumstances surrounding the recognition of the 3rd Karmapa Rangjung Dorje as being identical with his predecessor Karma Pakshi. The ritual of “entering residence” (grong ’jug), which was narrated to be used by Karma Pakshi during his death, is a particular focus here. It is argued that such a ritual enabling corpses to reanimate firstly expresses the goals of the older Indian understanding of yoga. Secondly, its appearance in the story seems to explain the reason for the newborn child’s remembrance of his past life. Translations of the accounts of the story from the “Red Annals” (Deb ther dmar po) and “Feast of Scholars” (Mkhas pa’i dga’ ston) chronicles are appended.
Nyima Woser Choekhortshang: The Ya-ngal Family of Tibetan Royal Priests in Dolpo
This paper introduces a translation of a genealogy text of one of the most important families of Dolpo in Nepal. The translation will be published as Part II. In this introduction the text attempts to provide some background information for the translation of the text and as such is divided into three main parts dealing with: (1) The Ya-ngal family of Tibetan Royal priests, (2) The Dolpo region where the family have been living for centuries and (3) The text of genealogy; its features, characteristics and also blank points. The article deals with dating the text and author of the genealogy and touches upon the problems of the pagination of the known manuscripts, incompleteness of the text, etc.
Zuzana Vokurková: The use of epistemic verbal endings in different syntactic structures in spoken Tibetan
The aim of the present paper is to illustrate the use of epistemic verbal endings in different syntactic structures in spoken Tibetan. Firstly, I will discuss their compatibility with various verbal constructions and verbal classes, and then their use in dependent clauses and questions. Special attention will be paid to their use in conditional sentences.
Ondřej Srba – Gegeenhas: Nomc’ Bayandeleg (1891–1967): The oral history of a mysterious hermit from
Mo’nhhairhan
During collective fieldwork we have collected material from oral history on the topics of migrations and folk religion in the southern part of Hovd aimag, Mongolia. I present here parts of an interview with 60-year-old herder Mrs. Noosgoi concerning a local hermit and man of letters Bayandeleg from Mo’nhhairhan sum. This article being a preliminary biography of an unofficial local representative of Mongolian folk religion in 20th century, is to be followed by an article on other similar personalities in Western Mongolia and by the full wording of the interviews concerning Bayandeleg.
Klára Kočková: The depiction of battles in the Mongolian heroic epic “Old Dragon Wise Khan”
The main purpose of this paper is to define the basic poetic devices and language specifics of the Mongolian heroic epic Khögshin Luu Mergen khaan [Old Dragon Wise Khan]. The chosen extracts from the text, depicting scenes of battles and fighting, serve as primary and illustrative material of the study in question. The language, describing these sequences in a highly expressive and dynamic way, is teeming with phrases of a formulaic character, ornamental epithets, colourful comparisons etc. It can also be stated that this particular language reflects and preserves traditional values, the world view and aesthetic norms of archaic Mongolian nomads, which are continuously disappearing these days.
Review section
Traditional Mongolian Culture I: Material Culture (CD-ROM), published by Ágnes Birtalan, with the assistance of Rákos Attila, Tartsák András and Zámolyi Ferenc; IVA-ICRA Verlag and ELTE Department of Inner Asian Studies, Budapest 2008; unpaginated; ISBN Austria: 978-3-900265-13-7; ISBN Hungary: 978-963-284-039-0 – Reviewed by Rachel Mikos
Elisabetha Chiodo: Songs of Khorchin Shamans to Jayagachi, the Protector of Livestock and Property. Abhandlungen der Nordrhein-Westfälischen Akademie der Wissenschaften und der Künste, Paderborn 2009.132 pp. ISBN 978-3-506-76860-5 – Annotated by Veronika Zikmundová
V.I. Rassadin, Ocherki po istorii slozheniya tyurko-mongoľskoi obshchnosti. (V.I. Rassadin, Studies in the History of Turkic-Mongolian Linguistic Community Formation.)
Chasť I. Tyurskoe vliyaniye na leksiku tyurskix yazykov (Part I. The Turkic Influence on the Lexicon of Mongolian Languages). Izd-vo Kalmytskogo universiteta, Elista 2007, 165 pp.; ISBN 978-5-91458-014-5
Chasť II. Mongoľskoe vliyaniye na leksiku tyurskix yazykov. (Part II. The Mongolian Influence on the Lexicon of Turkic Languages). ). Izd-vo Kalmytskogo universiteta, Elista 2008, 243 pp.; ISBN 978-5-91458-045-9 – Reviewed by Veronika Kapišovská
Gábor Bálint of Szentkatolna, A Romanized Grammar of the East- and West-Mongolian Languages. With popular chrestomathies of both dialects. Edited and introduced by Ágnes Birtalan. Budapest Oriental Reprints. Series B 3. Editor Kinga Dévényi. Library of the Hungarian Academy of Sciences – Csoma de Kőrös Society, Budapest 2009, XXXIV+222+[2] pp.; ISBN 978-963-7451-19-5, ISSN 0230-8991 – Reviewed by Ondřej Srba
Mejor, Marek; Helman-Waźny, Agnieszka; Chashab, Thubten Kunga, A Preliminary Report on the Wanli Kanjur Kept in the Jagiellonian Library, Kraków. Studia Buddhica 1. Research Centre of Buddhist Studies, Faculty of Oriental Studies, University of Warsaw, Warsaw 2010, 213 pp.; ISBN 978-83-903229-3-3 – Reviewed by Daniel Berounský